翻译协会原会长刘习良去世 曾翻译《毛泽东选集》

网站首页 > 频道 > 翻译协会原会长刘习良去世 曾翻译《毛泽东选集》

翻译协会原会长刘习良去世 曾翻译《毛泽东选集》

时间:2019-08-13 11:58:37 来源:网络整理 作者:匿名 热度:2945℃

刘习良同志自1982年起历任中国翻译协会理事、副秘书长、常务理事、常务副会长、会长、顾问等职。在任会长期间,领导协会完成从纯学术团体向学术、行业并举的社会团体的转型,中国译协的职能和工作领域向行业管理扩展,为协会彻底转变为行业协会打下良好基础,为中国翻译协会、中国翻译事业的改革转型和发展发挥了重要领导作用。2012年被中国翻译协会授予“翻译事业特别贡献奖”。

朱松岭教授表示,这说明大陆的民意对“台独”是有一种研判的,认识到如果不采取断然措施的话,难以解决“台独”甚嚣尘上的情况。

本次大会由中华全国新闻工作者协会主办,中国记协新媒体专业委员会和人民日报社、新华社、中央广播电视总台新媒体部门共同承办。

“和过去相比,现在干部的选拔任用更加注重基层工作经历,相关政策也更多向基层干部倾斜。”宿豫区委组织部相关工作人员告诉记者。2016年来,为加快乡镇干部尤其是经济薄弱村干部培养,宿豫区分三批次选派30名机关事业单位和乡镇中层干部到村(社区)担任党组织书记。这为乡镇提供了源源不断的后备人才,解决了不少地方普遍存在的基层干部青黄不接的问题。

刘习良同志在中国翻译界享有极其崇高的威望,受到中国翻译界广泛的敬重和爱戴,是我国翻译以及中外文化交流事业的杰出代表,他的逝世是我国翻译界的巨大损失,刘习良同志对中外文化交流事业及中国翻译事业的繁荣和发展、对中国翻译协会的成长与进步所做出的贡献将永远铭记在我们心中。

为了寻找宗亲,自司法机关退休的甯长占,找到辽宁省公安厅,请求营口信息管理中心帮助通过系统找寻。

刘习良同志是我国著名的资深翻译家,长期从事口笔译工作,参加过《毛泽东选集》第1、2、3、5卷西班牙文版以及党和政府重要文件的翻译和审定稿工作。翻译出版过大量西班牙和拉美国家的文学作品,《玉米人》、《恶时辰》、《枯枝败叶》、《幽灵之家》、《天谴》、《礼拜二午睡时刻》等译作,为中国翻译事业和中国与西班牙及拉美文化交流作出了杰出贡献。

中国翻译协会

中南财经政法大学:文史类高出一本线80分左右,排名1580名以内可报,理工类高出113分,排名11400名以内可报。

1月24日上午8时零5分,我国著名资深翻译家、中国翻译协会原会长、广播电影电视部原副部长刘习良同志在北京逝世,享年82岁。获悉消息后,中国翻译协会于25日向国家新闻出版广播电影电视总局并刘习良同志亲属发去唁电,全文如下:

“既有语言障碍,又有专业短缺,却履中方委员之职,又领铁组副主席之衔。如何不负期望,报效祖国?还有对过去岁月的反思,对国内亲友的留恋,便觉得月冷夜长,竟然少见地多愁善感起来。”王勇平后来如此记录了他在新的工作中的紧张与不适。

国家新闻出版广播电影电视总局并刘习良同志亲属:

惊悉中国翻译协会顾问刘习良同志不幸逝世,万分悲痛,谨对刘习良同志表示深切的哀悼,向刘习良同志的亲属致以诚挚的慰问,敬请节哀珍重。

类似隐形耳机、伪装成橡皮和围巾的显示器是一套完整的考试作弊装备,耳机如果没听清楚,显示器还可以看。在北京房山法院,今年年初,他们刚审结一起组织考试作弊案,李玉光、李帅和徐博等10名被告人,在北京2017年上半年中小学教师资格考试中,组织30余名考生使用电子器械作弊。在法院,记者见到了他们作弊用的信号发射器,如考生接收信号的橡皮式接收器、微型耳机等电子器材及众多的笔袋。

“我不大会表达,但是看到一座座自己经手参与建设的巍峨大桥横跨在长江、黄河上,心里真的会有那种波涛汹涌的感觉。”王中美说,从手上焊接的一根根杆件,放在桥上看就是那么一点点,但是大桥就是这么一点点拼接起来,“其实挺奇妙的”。

刘习良同志千古!

bwin亚洲


------分隔线----------------------------


声明:本站登载此文出于互联网,并不意味着本站赞同其观点或证实其描述
文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证